Translation of "cambia qualcosa" in English


How to use "cambia qualcosa" in sentences:

Mi faccia sapere se cambia qualcosa.
Will you let me know if the situation changes?
E tu credi che cambia qualcosa con questo?
Oh, so you changed your name and thought that would change everything, huh?
Un guaio, se non cambia qualcosa.
It's a mess. Till things grow back.
Se non cambia qualcosa in fretta, ci saranno conseguenze serie.
If you don't make some changes quickly, there will be some serious consequences.
Ti chiamo io se cambia qualcosa.
I'll call you if there's any change.
Cambia qualcosa se indossi un altro vestito?
Does it change what fucking dress you wear?
O, ancor più importante per la lezione, cambia qualcosa?
or, more importantly, for the purposes of this class, does it matter?
Se cambia qualcosa, un sacco di gente si fara' del male, a cominciare da te.
If anything changes, a lot of people are going to get hurt, starting with you.
Le cambia qualcosa la mia risposta?
Does it matter what I answer?
Per ora mi va bene cosi'. Ma se cambia qualcosa ti faccio sapere.
So far, this is working out, but if something changes, I'll let you know.
Dai, ha poche calorie, se per te cambia qualcosa.
Come on. It's low-calorie, if that makes a difference.
Parametri vitali nel q5, ma fammi sapere se cambia qualcosa, ok?
Vitals in the q5, but let me know if anything changes, okay?
Ti chiamo se cambia qualcosa. Ma per ora... suggerisco che... tutti e due dobbiamo pensare a farci una vita fuori da questo studio.
I'll give you a call if something changes... but for now I suggest that... both of us start thinking about a life outside this office.
La prego, mi chiami se cambia qualcosa.
Please call me if there are any changes.
E al momento, finché non cambia qualcosa... sono qui a sostenere il presidente di Abuddin.
And, at the moment, until something changes... I'm here to support the president of Abuddin.
Se ti dico di no cambia qualcosa?
It'll be difficult to stop you.
Il fatto che non sia convinta cambia qualcosa?
Does it matter if I'm not so sure?
Forse, invece di ripetere le stesse azioni, dovresti fare le cose in modo diverso, per vedere se questo cambia qualcosa.
Perhaps, instead of repeating the same actions, you should do things differently, see if that changes anything.
La domanda e': la causa cambia qualcosa o possiamo continuare la sorveglianza?
And so, our question is, does this lawsuit change anything, or can we continue our surveillance?
Se cambia qualcosa, pero', chiamo l'ambulanza.
Any change and I'm calling an ambulance.
Ti faccio sapere se cambia qualcosa.
I'll let you know if something changes.
Beh, se questo cambia qualcosa, io lascio stare.
Well, if it makes a difference, I'm dropping it.
Cioè, non so se cambia qualcosa...
I mean, I don't know if any of that matters...
Io... Ok, forse io avevo qualche informazione in piu'. Ok, ma cambia qualcosa se continuiamo per i fan?
I... okay, look, maybe I had some inside knowledge, okay, but does it really make a difference if we keep it going for the fans?
Ok. Fammi sapere se cambia qualcosa.
Okay, well, let me know if anything changes.
Credo che finche' non cambia qualcosa, lei sia l'unica sospettata.
I think that until something changes, she's our best suspect.
Fammi sapere se cambia qualcosa riguardo a Ethan.
You let me know if anything changes with Ethan.
Non rischieremo tornando indietro, quindi la loro unica chance e' resistere, finche' non cambia qualcosa.
There's no way we can risk going back, so... their only option's to hold tight until conditions change.
Bianca, devi avere un invito per entrare, e ne ho un numero limitato, ma se cambia qualcosa, te lo faro' sapere.
Bianca, you have to have an actual invite to get in, and I only have a certain amount. But if anything changes, I'll let you know.
Ma alla fine, questo dibattito cambia qualcosa?
But bottom line, does this debate change anything?
Beh, se cambia qualcosa, e vuoi farti vedere con un bel zuccherino sotto braccio, sai dove trovarmi.
Well, if anything changes, and you're looking to dangle a chewier piece of candy on your arm, you know where to find me.
Vi farò sapere, se cambia qualcosa.
I'll let you know if that changes.
Ti mando un messaggio se cambia qualcosa, ma fallo venire, Mason.
I will text you if anything changes. Just get him here, Mason.
Devo tornare al dipartimento d'emergenza, chiamatemi se cambia qualcosa, ok?
I've got to get back down to the ED. Page me if anything changes with this one's condition, okay?
Cambia qualcosa ora che vedi le conseguenze del tuo tradimento?
Is it different when you see the consequences of your betrayal?
Va bene, fammi sapere se cambia qualcosa, va bene?
Okay, you let me know if anything changes, okay?
Facciamo che apro la porta se cambia qualcosa.
Um, i'll open the door if anything changes. Oh, and you wouldn't happen to know
Beh, in realta', si', cambia qualcosa. E posso assicurarti che non ho alcun segno dell'abbronzatura.
Well, actually, yes, it does, and I can assure you I do not have any tan lines.
Mettiamo pure che mi sia accorta che era incinta... Cambia qualcosa per il signor Lavasani?
Imagine I did figure out, What difference does it make to Mr. Lavasani?
Ma se cambia qualcosa, le farò sapere.
But if anything changes, I'll be sure to let you know.
Si', ti chiamo se cambia qualcosa, ma non credo succedera'.
Yes, I'll call if anything changes, but I don't think it will.
Il tipo di tigre cambia qualcosa?
Does the type of tiger make a difference?
Ok, mi faccia sapere se cambia qualcosa.
Okay, let me know if anything changes.
“In famiglia” imposta anche un calendario dove tutti possono vedere, aggiungere e modificare eventi e appuntamenti: se cambia qualcosa, i familiari vengono subito avvisati.
Family Sharing also sets up a family calendar where everyone can view, add, or change events and appointments, and get an alert when something changes.
4.5836820602417s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?